• Las referencias bibliográficas se ajustarán a la normativa internacional habitual. Siempre que sea posible incluirán los elementos que se indican a continuación, según los casos, siguiendo en su totalidad (salvo los corchetes) la tipografía de las secuencias de los ejemplos (apellidos del autor en versalita, títulos de obras y revistas en cursiva, etc.):

     

    - Libros y monografías:

    [Apellido/s], [Nombre]. [(Año)]. [Título]. [Traducción/Edición de Nombre, Apellido/s]. [Lugar], [Editorial], [(Colección/Serie) -opcional-].

    Ejemplo:

    Cioranescu, Alejandro (1998). El cuchillo verde. Traducción de Antonio Álvarez de la Rosa. Tenerife y Madrid, Cajacanarias y Ediciones La Palma (La Caja Literaria. Narrativa, 3).

     

    - Artículos en monografías o capítulos de libros:

    [Apellido/s], [Nombre]. [(Año)]. [«Título del artículo»]. En [(Autor/editor/coordinador del libro)], [Título del libro]. [Lugar], [Editorial], [(Colección/Serie) -opcional-], [volumen/tomo, páginas].

    Ejemplo:

    Herrero, Isabel y Vázquez , Lydia (1991). «Recepción de Montesquieu en España a través de las traducciones». En Mª L. Donaire y F. Lafarga (ed.), Traducción y adaptación cultural: España-Francia. Oviedo, Publicaciones de la Universidad de Oviedo, pp. 143-157.

    - Artículos en revistas:

    [Apellido/s], [Nombre]. [(Año)]. [«Título del artículo»]. [Título de la revista], [número/volumen], [páginas].

    Ejemplo:

    Marrero, Mª del Carmen (1998). «Cuatro topónimos tinerfeños en el cuento Alphonse et Dalinde, de Madame de Genlis». Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, 16, pp. 127-141.