- Libros y monografías:
[Apellido/s], [Nombre]. [(Año)]. [Título]. [Traducción/Edición de Nombre, Apellido/s]. [Lugar], [Editorial], [(Colección/Serie) -opcional-].
Ejemplo:
Cioranescu, Alejandro (1998). El cuchillo verde. Traducción de Antonio Álvarez de la Rosa. Tenerife y Madrid, Cajacanarias y Ediciones La Palma (La Caja Literaria. Narrativa, 3).
- Artículos en monografías o capítulos de libros:
[Apellido/s], [Nombre]. [(Año)]. [«Título del artículo»]. En [(Autor/editor/coordinador del libro)], [Título del libro]. [Lugar], [Editorial], [(Colección/Serie) -opcional-], [volumen/tomo, páginas].
Ejemplo:
Herrero, Isabel y Vázquez , Lydia (1991). «Recepción de Montesquieu en España a través de las traducciones». En Mª L. Donaire y F. Lafarga (ed.), Traducción y adaptación cultural: España-Francia. Oviedo, Publicaciones de la Universidad de Oviedo, pp. 143-157.
- Artículos en revistas:
[Apellido/s], [Nombre]. [(Año)]. [«Título del artículo»]. [Título de la revista], [número/volumen], [páginas].
Ejemplo:
Marrero, Mª del Carmen (1998). «Cuatro topónimos tinerfeños en el cuento Alphonse et Dalinde, de Madame de Genlis». Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, 16, pp. 127-141.